If the developers speak Mandarin and write in simplified Chinese, the translator from www.depl.com could be a solution for gl.

I translate what I am writing with this online from German to English. It can translate just as well from German to Chinese or from English to Chinese and vice versa.

Deepl.com’s translator is much better than Google’s, Microsoft’s and so on.

The bug tracker could thus even be written exclusively in Chinese by GL customers for the developers without any problems. Just as well, the developers could certainly also integrate a machine translation into the GL forum. This would have the advantage that a spelling correction would always be active in the texts.

Translated with DeepL Translate: The world's most accurate translator (free version)

如果开发者会说普通话,用简体中文书写,那么来自www.depl.com 的翻译器就可以解决gl。

我把我现在在网上用这个写的东西从德语翻译成英语。它同样可以从德文翻译成中文或从英文翻译成中文,反之亦然。

Deepl.com的翻译器比谷歌、微软等的翻译器好很多。

所以bug跟踪器甚至可以由GL客户专门为开发者编写中文,没有任何问题。正好开发者当然可以将机器翻译整合到GL的论坛中。这样做的好处是,拼写纠正就会一直活跃在文本中。

Translated with DeepL Translate: The world's most accurate translator (free version)

1 Like